DeePL (딥엘) : 영어번역기 구글 번역기를 위협하는 대항마






수많은 번역기 중 우리나라에서 유명한 Naver 파파고 이외에 Google 번역기와 DeepL (딥엘)이 전세계적으로 많이 사용되고 있는 번역기 입니다. 최근 AI기술의 발달로 번역기의 기능과 기술력이 발전하고 있습니다.  중요한 텍스트, 특히 대량의 텍스트를 사람이 할 수 있는 것보다 훨씬 빠르고 훨씬 저렴한 비용으로 번역 될 수 있어 최근 번역기 웹 콘텐츠의 양이 6배나 증가한 것은 놀라운 일이 아닙니다.

아마 한 번쯤은 구글 번역기에 대해 들어보셨고, 사용해 보셨을 것입니다. 하지만 전문 번역가가 아니라면 DeepL(딥엘) 은 더 낯선 이름일 수 있습니다. 하지만 번역을 하는데 있어 각 나라의 문화, 정서를 반영하여 다양한 표현법으로 번역되는 DeepL(딥엘)의 명성은 이미 많은 이들에게 알려져 있습니다. 오늘은 최근 한국어 서비스를 시작한 이후로 우리나라에서 떠오르는 번역기 신흥강자 DeepL(딥엘)에 대해 알아보도록 하겠습니다.

 

딥엘 (DeepL)

 

 

DeepL(딥엘) : “세계에서 가장 세련된 기계 번역기”

DeepL(딥엘) 번역기 또는 DeepL.com으로도 알려진 DeepL(딥엘)은 “세계에서 가장 세련된 기계 번역”을 제공한다는 자부심을 가지고 있습니다.

DeepL(딥엘)은 2017년 8월에 출시된 독일 영어 및 그외 언어 번역기입니다. 처음에는 7개 유럽 언어 간의 번역을 제공했으며 현재는 31개 언어를 지원합니다. DeepL(딥엘)의 지속적인 연구와 정교화는 유럽 최고의 AI 기업이 되고자 하는 DeepL(딥엘) 의 야망을 입증하고 있습니다. 제품의 강점은 종종 그 뿌리에서 성장하는 경우가 많은데, DeepL(딥엘) 은 Linguee라는 온라인 사전에서 성장했습니다.

Linguee는 인터넷에서 이중 언어로 된 글을 수집하고 기계 독해 알고리즘으로 언어를 분석했으며, Linguee를 구성하는 정제된 단어장 항목을 개발하는 데 언어학자들도 참여했습니다. 이 모든 준비가 완료된 후, Linguee는 신경망 기계 재구성을 시작했고 DeepL(딥엘)이 탄생했습니다. 이 후 번역을 하는데 사용되는 수백만 개의 미세 연산을 실행하는 데 필요한 컴퓨팅 성능을 파악하였고, Linguee는 Verne Global과 제휴하여 아이슬란드에 수력 발전으로 구동되는 데이터 센터를 설립했습니다.

 

DeepL(딥엘) :”인공 지능을 사용하여 전 세계의 언어 장벽을 없앨 것”

DeepL(딥엘) 은 Google 번역보다 적은 수의 언어를 지원하지만(작성 시점 기준 31개), 다른 번역기에는 없는 몇 가지 기능이 있습니다.

DeepL(딥엘) 번역기는 가장 효과적인 신경망 기계 재번역(NMT) 시스템 중 하나를 사용하고 있고, 일부 언어의 경우 어떤 면에서는 더 세련된 결과물을 보여주기도 합니다. 한 업체에서 주요 NMT 서비스를 테스트하고 비교한 결과, DeepL(딥엘)이 전반적으로 가장 미묘하고 정확한 것으로 나타났습니다.

“더 프랑스어로 들린다”(Le Monde),  “훨씬 더 유창하게”(Wired), “모든 거대 기술 기업을 능가하고 해당 분야의 기준을 높였다”(TechCrunch)는 평가를 받았습니다.

그 이유는 격식 언어와 비격식 언어의 선택 옵션에 따라 알고리즘이 더 자연스럽고 유창한 결과를 생성하기 때문입니다. 또한 용어집을 통해 사용자에 맞춤 번역 선택이 가능하고 번역문의 다양한 대안적 표현들도 함께 보여주고 있습니다.





 

♣ 참고할만 한 이전 글

 

 

실제로 직접 번역기를 사용했을때 네이버 파파고나 구글 번역기에 비해서 다양한 용어 선택이 가능하고, 자연스러운 번역 결과를 보여줬습니다.

딥엘의 대체표현

 

용어집에서도 반복되는 구문이나 단어를 원하는 형태로 변경 가능하였습니다. 사전 기능 같은 경우는 네이버 파파고가 더 나은 것 같네요.

딥엘 용어집

 

 

기업의 현지화 전략에 적합한 DeepL(딥엘)

DeepL(딥엘) 은 2020년 1월에 자체적으로 다른 주요 기계 번역 기술과 비교 연구를 수행했습니다. 그 결과 DeepL(딥엘) 은 영어를 독일어로, 영어를 프랑스어로, 영어를 스페인어로, 그 반대의 경우 훨씬 더 나은 성능을 보였습니다. 결과적으로 Google 번역이 가장 우수한 성능을 보이는 기계 번역 기술이었지만, DeepL(딥엘) 에 미치지 못했습니다. 이 두 가지 연구 보면 DeepL(딥엘)의 재번역 정확도가 높다는 것을 알 수 있습니다.

DeepL(딥엘)의 AI 번역은 현지화를 위한 이상적인 솔루션으로 인정받고 있습니다. 현지화는 문화적, 언어적, 구조적 변화를 고려하여 제품이나 텍스트를 성공적으로 해당 시장에 맞게 조정하는 것을 의미합니다. 번역의 현지화는 제품이나 서비스를 특정 시장에 맞게 맞춤화하는 복잡한 작업이므로 AI 번역은 현지화에 필수적인 도구로 여겨지고 있습니다. 또한 마케팅 전문가의 87%가 이러한 현지화 프로젝트에서 AI번역이 필수적이라고 응답하였습니다.





 

Leave a Comment